• 云南方言网,致力于宣传云南多元方言文化,打造云南最大方言门户网站!
  • WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
大理方言

牛克思 -- 大理方言趣谈之三十五

时间:2012/2/11 17:48:47   作者:尹学渊   来源:苍洱时讯   阅读:2920   评论:0
内容摘要:介绍“牛克思”之前,得先介绍两个词,一个叫“嗑子客”,一个叫“日白大王”。大理人说的“嗑子客”,指的是喜欢并且善于闲聊、吹牛的人;“日白大王”的意思跟“嗑子客”差不多,只是其中好像说大话、假话、吹牛皮的成份多一些,大理地区乡下人常把编造谎言、说假话称为“日白”,所以还有“日白扯谎...
    介绍“牛克思”之前,得先介绍两个词,一个叫“嗑子客”,一个叫“日白大王”。大理人说的“嗑子客”,指的是喜欢并且善于闲聊、吹牛的人;“日白大王”的意思跟“嗑子客”差不多,只是其中好像说大话、假话、吹牛皮的成份多一些,大理地区乡下人常把编造谎言、说假话称为“日白”,所以还有“日白扯谎”、“日白撂扯”等方言成语形容那些胡乱吹牛撒谎之人,而“嗑子客”里虽然多少有些说大话吹牛皮的意思,但更多的是指人有闲侃胡吹的能耐和喜好。由此看来,“日白”而且被称作“大王”者,应该是吹牛、说大话、说假话的高手了吧,而“嗑子客”只是喜欢“冲嗑子”和能言善“侃”罢了。
    言归正传,再说“牛克思”———牛克思就是现代版的“嗑子客”和“日白大王”。
    记得早年在某校读书,那天上政治理论课的老师因事告假,校方临时请了位有点官位头衔的“老师”讲马克思主义理论。许是平时作惯了“讲话”,这位一上台就口若悬河“淌淌流水”,对某理论体系作“全方位的解读”。听得出来,这位先生占有许多零碎材料,对讲课也是信心满满,可讲理论课毕竟不是安排日常工作。这位并未真懂马克思主义理论、语言文字也欠些功夫的老先生,居然把一个科学、严肃的理论体系比作一座大山两棵小树三个红太阳四朵小红花五个六个七个八个九个枝枝桠桠什么的,既像开中药方子,又像是给幼儿园的小朋友讲寓言故事,弄得台下的哭笑不得。课后大家就禁不住三五成群地违反起“不准议论老师”的纪律来。有位“学生”颇不以为然地调侃说:“这叫蜀中无大将,廖化当先锋,咱大理俗话叫做拉着骡子当马骑。牛克思讲马克思嘛,难免唐突先贤,各位就灶门前烤火,各拿各的火色好了,不要当真。”
    这是我第一次注意到大理人口头上有“牛克思”一词。不知道“牛克思”一说是这位同学首创呢,还是在他之前就有人这么说了。不管怎么说,把不懂或不太懂马克思主义而敢于在大庭广众之下大讲马克思主义理论的人讽喻为“牛克思”,我感觉不仅机巧而且有趣。
    后来几年,在与周围人的语言交流中,“牛克思”这个新造词还是时有耳闻,但感觉流行面不是很广,它不像其它地方方言词一样妇孺皆知,而只是在知识界、文化界和党政机关偶有所闻。它最初只是指对理论问题一知半解却自我感觉良好,好为人师,喜欢“大口马牙”地张扬卖弄学说理论观点的那一类人。而大理是文献名邦,向来地灵人杰,卧虎藏龙,经济也好社会也罢,理论学术亦然,各行各业都不乏“高手”,你要作充数“滥竽”,自有明眼人看在心底,所以对这种伪理论工作者,普通人虽然左右不了他的活动市场,但他招摇太过时,大家送一个“牛克思”的方言雅号给他,调侃一番,也是情有可原,意思就是说,你真能干,人家姓马你姓牛,你比创立科学社会主义理论的马克思还要利害、还要牛!
    方言有两种,一种叫地域方言,比如我国的七大方言区(也有说八大方言区的)的北、吴、湘、赣、客、闽、粤语就是地域方言;一种叫社会方言,它是指在一定阶级、阶层或一定行业圈子内部流行使用的语言和各类术语、行话等(有的甚至把当今流行的网络语言也归入社会方言)。“牛克思”这个方言词,是个新词,它在大理的产生和流行时间并不长,流行面也不是很广,如果要归类的话,它是地域方言里的社会方言;因为它最初只是在知识文化界作调侃语使用,所以,再细一点说,它又属于社会方言里的行业方言。不过汉语词语从来就不是一成不变的,方言词也一样,随着时间的推移和环境的变化,有的“老”词慢慢消失,一些新词不断产生和流行,有的则会逐渐转换或增加含义,即便是很新潮的方言词也不例外,甚至越是新潮,就越是变化快,“牛克思”就是这样一个新词。在大理这个语言环境中,因为使用它的人群范围已经有逐渐扩大的趋势,它的含意也就慢慢发生了变化。眼下,从词义上讲,它已经和“嗑子客”、“日白大王”是相差无几的亲兄弟了。
    所以各位朋友听好了,如今在大理,你说话可千万要一是一二是二,实事求是,谦虚一点、真诚一些,要不然一不小心让人给送个“牛克思”的雅号就不好了。

标签: 大理 乡下人 
分享到

免责声明:本站资源仅供学习参考,所有资源均来源于网络搜索及网友提供,所有言论并不代表本站立场,本站不承担内容的合法性及健康性所引起的一切争议和法律责任!云南方言网[Www.YunNan517.Com]所转载的内容,其版权均由原作者和资料提供方所拥有,如果侵犯了你的权益,请您通知我们,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

本站所有信息资源仅供学习参考,如果有转载,请注明来源及网址!谢谢您的支持!

来源:云南方言网 Www.YunNan517.Com

云南方言网 官方公众微信号:YunNan517 新浪微博: 请您资助我们

Copyright © 2009-2020 云南方言网 Www.YunNan517.Com All Rights Reserved.

滇ICP备12000143号